打印

[日语语法解析]からいうと的几组近义语法区别

[日语语法解析]からいうと的几组近义语法区别

~からいうと/ からいえば /からいって
~から見ると /から見れば
からすると/ からすれば
意思上差不多,~からいうと/ からいえば /からいって翻译成“从。。。来说”,からすると/ からすれば和~から見ると /から見れば翻译成“从。。。来看”。
这3组中一个重要的区别是~からいうと/ からいえば /からいって和からすると/ からすれば前面不能接人物名词,比如女の私から言うと/からすると,这个用法是错的。应当改成女の私の立場から言うと/からすると。
而~から見ると /から見れば没有这个限制。女の私から見ると/女の私の立場から見ると都是正确的。

からして翻译成“单单从这一点看,就。。。”有一种根据一点而观全貌的意思。或者表示别的暂且不谈,单单这一点就无法原谅,无法容忍。跟上面3组不太一样。
http://shop33787481.taobao.com

TOP

返回顶部
Powered by Discuz! 6.0.0 © 2001-2007 Comsenz Inc.
当前时区 GMT+8, 现在时间是 2009-7-5 09:05 湘ICP备05009249号    
清除 Cookies - 联系我们 - Our在线动漫 - Archiver