打印

[日语语法解析]「絶対に~ない」と「決して~ない」の区別

[日语语法解析]「絶対に~ない」と「決して~ない」の区別

問:
      高校教科書第2冊に「絶対(に)~ない」「決して~ない」が文法項目に出てきます。どちらも「绝不……」の意味だと説明されていますが、区別がありますか
      答:
      まず、次の例から考えてみましょう。

       ①彼はJAPAN語の先生ではありません。
       ②彼は絶対(に)/決してJAPAN語の先生ではありません。

       ①の場合は、単にJAPAN語の先生ではないという事実を述べています。②の場合は何かの前提があることが考えられます。例えば、彼はJAPAN語が上手なのだから、JAPAN語の先生ではないかと何度も聞かれた場合やJAPAN語ができるのだから、ほかの科目ではなくJAPAN語の先生のはずだと言われた場合などが考えられます。「絶対に~ない」も「決して~ない」も強い否定を表しますが、使用するうえでの心理面が違います。

       ③夜中に電話をするのは絶対に/決してよくない。

      「絶対(に)~ない」は、話し手にとって夜中に電話をするのは、無条件によくないと否定する意識が働いています。「どんな条件でもだめだ」「どうしてもだめだ」という判断に基づいています。
      一方、「決して~ない」は、夜中に電話をかけるのはよくないが、緊急の場合や非常事態だったら、仕方がないという前提意識が強く働いています。ですから「夜中に電話をするのは決してよくないことだが、生死に関わることなので電話をした」という文が成立します。「決して~ない」は、前提になる理由によっては、止むを得ない気持ちで例外を許す意識が潜んでいます。


      ④李さんはパソコンが絶対(に) ○/決して×できないだろう。


      この文は、話し手が李さんに対してパソコンができないという疑いの気持ちを表しています。このような場合は「決して」が使えません。
http://shop33787481.taobao.com

TOP

恩,在听了很对话后,感觉这两个词是有点不一样的地方,现在总算明白了.

TOP

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

TOP

返回顶部
Powered by Discuz! 6.0.0 © 2001-2007 Comsenz Inc.
当前时区 GMT+8, 现在时间是 2009-7-5 09:06 湘ICP备05009249号    
清除 Cookies - 联系我们 - Our在线动漫 - Archiver